Заев: Во патоказот јасно и отворено стои дека се работи за два слични, но различни и меѓународно признати јазици

На денешната собраниска седница за пратенички прашања, премиерот Зоран Заев ја објасни, како што рече, целосно суштината на разговорите со Бугарија. Истите, потенцираше, се базирани на португалскиот предлог, доставен и до претседателот на ВМРО-ДПМНЕ.

„Ниту оваа Влада, ниту која било идна влада, не смее да разговара за македонскиот јазик и идентитет и тоа е впрочем потврдено. Во Бугарија разговаравме за патоказ, кој стои како предлог во португалското решение на проблемот, каде една од обврските е Северна Македонија да достави патоказ до Бугарија. Во тој патоказ се опишани сите области на соработка, со конкретни датуми за реализација и одговорни институции. Тоа се придобивки и за македонскиот и за бугарскиот народ. Со тоа се гарантира интензитетот и поголемиот фокус на изградба на инфраструктура: патна и железничка, отворање гранични премини, подобра соработка помеѓу институциите.

Вториот дел на кој се осврнува патоказот е интензитетот на состанување на историско-образовната комисија. На едно место каде се спомнува македонскиот јазик, јасно и отворено стои дека се работи за два слични, но различни и меѓународно признати јазици. Нашиот јазик е сличен и со српскиот, и со хрватскиот, и со црногорскиот, и со бошњачкиот, и со бугарскиот или со многу други јазици, кои се од јужнословенската група на јазици, но се различни и се меѓународно признати.

Во предлогот на португалското претседателство стои чисто дека во преговарачката рамка, преводот на аки-то ќе биде на македонски јазик. Имало земји кај кои пишувало ‘на официјалниот јазик’, ‘на службениот јазик’ или сл. Имаме такви земји и од соседството. Нашата борба беше да има чист ‘македонски јазик’. И тоа стои во преговарачката рамка. И ќе стои сè додека Европа е Европа, сè додека Европа води грижа за своите и за идентитетите на земјите кандидатки, затоа што тоа е нашиот идентитет. Тоа е борба за македонскиот идентитет и јазик“, рече Заев.

- Реклама -